Keine exakte Übersetzung gefunden für نفقات عائلية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نفقات عائلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En vertu de la nouvelle législation, les enfants peuvent bénéficier de la Caisse nationale de sécurité sociale de leurs parents et des prestations accordées aux fonctionnaires des coopératives, ce qui élargit la couverture sanitaire et les prestations aux autres membres de la famille.
    ومن التشريعات الحديثة أيضاً استفادة الأطفال من التقديمات المعطاة لأحد الوالدين من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي وتعاونية موظفي الدولة، مما يؤمن تغطية أوسع لسائر أفراد العائلة من نفقات الطبابة والتعويضات العائلية.
  • Leur démarche est neutre du point de vue du sexe mais étant donné la limite des membres à revenu moyen, les unions de crédits constituent un mécanisme important pour les femmes jamaïcaines, pour le financement de leurs activités commerciales, ainsi que pour couvrir des dépenses prévues ou imprévues, personnelles ou familiale.
    وهي تتبع نهجا لا يفرق بين جنس وآخر، ولكن، نظرا لتأكيدها على الأعضاء ذوي الدخل المنخفض والمتوسط، تعتبر الاتحادات الائتمانية آلية هامة لقيام المرأة الجامايكية بتمويل الأنشطة التجارية فضلا عن تغطية النفقات الشخصية/العائلية المخططة أو الناشئة.
  • De nombreux pays ont estimé urgent d'augmenter les dépenses dans le secteur de l'éducation pour les filles issues de familles pauvres, les autochtones et celles qui vivent dans les zones rurales.
    ورأت بلدان عديدة ضرورة ملحة في زيادة النفقات التربوية للفتيات من العائلات الفقيرة والسكان الأصليين والعائلات الريفية.
  • La Commission a noté que les prestations de santé, les allocations familiales, les frais de voyage et les avantages accordés exclusivement dans le but d'aider le travailleur à faire son travail sont exclus de la définition du mot « salaire » donnée par la loi.
    لاحظت اللجنة أن التعريف الوارد في القانون يستثني من تعريف ”الأجر“ الرعاية الصحية، والاستحقاقات العائلية القانونية، ونفقات السفر والاستحقاقات الممنوحة حصريا للعمال لمساعدتهم على القيام بأعمالهم.
  • En sus des informations fournies dans le premier rapport initial de la Jamahiriya au Comité des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que dans ses rapports sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il convient de souligner que le législateur libyen a inscrit la protection de la famille dans la loi, y jetant les bases qui garantissent sécurité et stabilité à ses membres. À cet égard, le chapitre 2 du livre 3 du Code pénal intitulé «Infractions contre la famille» érige en infraction plusieurs actes constituant des violations des droits de la famille, comme le non-paiement de la pension alimentaire ou le non-respect de l'obligation de venir en aide à la famille (art. 396) ou l'utilisation abusive des moyens de discipline et d'éducation (art. 397).
    وبعد الرجوع إلى ما ورد في التقرير الأول للجماهيرية العربية الليبية بالخصوص والتقرير الخاص باتفاقية الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، نشير إلى أن المشرع الليبي قد تكفل القانون بحماية الأسرة من خلال إقراره لسياسة تحقق الأمن والاستقرار لأعضائها، وفي ذلك خصص الباب الثاني من الكتاب الثالث من قانون العقوبات المعنون: ب‍ "الجرائم ضد الأسرة" لتجريم طائفة من الأفعال تعد انتهاكاً لحقوق الأسرة سواء ما يقع منها اعتداء على الحق في النفقة أو في المساعدة العائلية من خلال تأثيم التقصير في القيام بالواجبات العائلية (المادة 396) وسواء استعمال وسائل الإصلاح أو التربية (المادة 397).